Indica publicitat
Dimarts, 14 de de juny del 2022
CASTELLANO  |  ENGLISH  |  GALEGO  |  FRANÇAIS
tribuna.cat en format PDF
Cerca
Dijous, 24 de d'abril del 2008 | 16:36
Crònica · Política

Planeta no tradueix 'El juego del ángel' al català per Sant Jordi


Els diaris catalans recullen avui com Carlos Ruiz Zafón ha estat el gran guanyador d'aquesta estranya cursa editorial (que no literària) anomenada Sant Jordi. És una victòria no exempta de polèmica, perquè ho ha fet amb un volum aparegut exclusivament en castellà, quan de la seva anterior novel·la -el supervendes "L'ombra del vent"- se'n va distribuir versió catalana, i amb notable èxit. Entrevistat un dia abans a Catalunya Ràdio, l'autor lamentava aquest monolingüisme editorial i l'adduïa a una manca de temps a l'hora de preparar la traducció amb els criteris de qualitat pertinents. L'excusa és magra, ja que Planeta té capacitat per fer funcionar la maquinària i, si bé és cert que els terminis es van apurar i que es va patir per portat aquest "El juego del ángel" a temps per Sant Jordi, també ho és que els sortia a compte fer-ho en una sola llengua, ja que aleshores a l'edició en català se li donarà una segona vida, com a llibre per regalar, etcètera. És una llàstima, perquè Zafón -o Planeta, més exactament- ha fet visualitzar l'estat de subordinació i dependència de la indústria editorial catalana respecte de l'espanyola, en una diada tan significativa per al país com Sant Jordi.

Versió PDF Imprimeix
Col·labora amb Tribuna.cat
Si vols fer una aportació econòmica, emplena les següents dades, escull la quantitat econòmica que vols aportar i el mètode de pagament que prefereixis. Estem molt agraïts per la teva col·laboració.
COL·LABORA-HI
Indica publicitat